Tłumaczenia informatyczne – z czym to się je?

Newsroom BrandsIT

Informatyka jest bardzo wymagającą branżą. O jej ogromnym znaczeniu jako jednej z gałęzi nauki nie trzeba nikogo przekonywać.

Praktycznie każdego dnia na rynku IT pojawiają się nowości, które znacząco wpływają na całą branżę. Wraz z nowościami dochodzą nowe terminy i założenia, których odpowiedniki w innym języku mogą stanowić nie lada zagwozdkę. Niemal wszystkie współczesne wynalazki i innowacje technologiczne w mniejszym lub większym stopniu są powiązane z tą dziedziną wiedzy. Kluczową rolę w ich rozpowszechnianiu pełnią teksty pisane i ich przekłady na inne języki. Tylko dzięki nim nowe wynalazki są w stanie wejść na rynek międzynarodowy i zaistnieć na całym świecie. Podejmując się tłumaczeń informatycznych, trzeba być na bieżąco i śledzić newsy. Nie sposób zlecić przekłady osobom, które jedynie perfekcyjnie władają językiem obcym. Tłumacz specjalizujący się w informatyce, musi posiadać jeszcze odpowiednią wiedzę wraz z całym zapleczem w postaci fachowego słownictwa, terminologii, nowych technologii i wielu innych.

Teksty informatyczne nie należą do łatwych w odbiorze. Dotyczą nowych pojęć, procesów i zjawisk. Często to właśnie w rękach tłumacza jest znalezienie odpowiedniego zamiennika w wersji obcojęzycznej. Często również nasycone są specyficzną terminologią, bazującą na zapożyczeniach z języka angielskiego. Tłumacze tekstów z zakresu IT, jako pośrednicy w globalnej wymianie myśli dotyczącej innowacji technologicznych, muszą przetłumaczyć treści dokumentów w taki sposób, aby były one w pełni zrozumiałe dla ich odbiorców.

Tłumaczenia informatyczne to najczęściej teksty specjalistyczne przepełnione skomplikowanymi terminami. I tak tłumaczone lub lokalizowane mogą być:

  • aplikacje mobilne,
  • instrukcje użytkowania,
  • oprogramowania,
  • strony internetowe,
  • umowy na dostawę oprogramowania,
  • opisy wynalazków do zgłoszeń patentowych z branży telekomunikacyjnej,
  • podręczniki użytkownika sprzętu telekomunikacyjnego.
  • materiały produktowe dla branży GSM,
  • materiały marketingowe dla producentów elektroniki,
  • informacje prasowe producentów sprzętu elektronicznego, oraz wiele innych materiałów związanych z branżą IT oraz telekomunikacją.

W celu zapewnienia jak najlepszej jakości tłumaczeń informatycznych, profesjonalne biura tłumaczeń korzystają ze specjalistycznych narzędzi CAT. Jest to specjalistyczne narzędzie tłumacza, które dzięki wykorzystaniu pamięci tłumaczeń zapamiętuje przetłumaczony tekst, tworząc dzięki temu bazę stosowanej terminologii z danego tematu. Jeśli chcesz, aby Twoje tłumaczenie było wykonane rzetelnie, zgodnie z przyjętymi normami zamów je w PBT.

Ad imageAd image
Udostępnij
Brak komentarzy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *