Dlaczego warto skorzystać z usług profesjonalnego tłumacza przysięgłego?

5 min

Na rynku dostępnych jest wiele propozycji przetłumaczenia tekstów. Niektóre dokumenty wymagają tłumaczenia zwykłego, jednak część z nich musi być wykonana przez tłumaczy przysięgłych, aby miały moc prawną. Kiedy więc należy zdecydować się na usługi związane z tłumaczeniem przysięgłym? Kim jest osoba, która może je wykonać? Poniżej przedstawimy najważniejsze informacje związane z tłumaczeniami przysięgłymi.

Na rynku dostępnych jest wiele propozycji przetłumaczenia tekstów. Niektóre dokumenty wymagają tłumaczenia zwykłego, jednak część z nich musi być wykonana przez tłumaczy przysięgłych, aby miały moc prawną. Kiedy więc należy zdecydować się na usługi związane z tłumaczeniem przysięgłym? Kim jest osoba, która może je wykonać? Poniżej przedstawimy najważniejsze informacje związane z tłumaczeniami przysięgłymi.

Kim jest tłumacz przysięgły i co go odróżnia od zwykłego tłumacza?

Tłumacz przysięgły to osoba, która jest wpisana na listę tłumaczy przysięgłych. Musi ona posiadać specjalne kwalifikacje do wykonywania swojego zawodu. W przypadku tłumacza przysięgłego wymagane jest zdanie egzaminu, który jest niezbędny, aby zostać wpisanym na listę. To jednak niejedyny warunek, aby się tam znaleźć. Wymagania co do osoby, która chce zostać tłumaczem przysięgłym, zostały zawarte w ustawie z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego i odpowiada prawnie za poprawność przetłumaczonych dokumentów. Nie może pozwolić sobie na żadne błędy, ponieważ mogłyby one wpłynąć negatywnie na rozwiązanie danej sprawy. Tłumaczenia przysięgłe często wykonywane są dla ważnych dokumentów firmowych czy sądowych.

Jakie dokumenty są tłumaczone przez tłumacza przysięgłego?

Tłumacz przysięgły wykonuje przekład dokumentów, które potrzebują uwierzytelnienia. Najczęściej są to dokumenty medyczne, specjalistyczne czy umowy międzynarodowe. Jeśli zdecydujesz się na zawarcie związku małżeńskiego, to skorzystanie z usług tłumacza przysięgłego będzie niezbędne. W określonych sytuacjach np. podczas ślubu, gdy jedna osoba jest obcokrajowcem i nie włada językiem polskim, to występuje się o zapewnienie tłumaczenia ustnego. Tłumacz przysięgły swoją pracę translatorską potwierdza wówczas podpisem wraz z pieczęcią.

- Advertisement -

Tłumacz przysięgły – cechy dobrego tłumacza

Zanim zdecydujesz się na wybór odpowiedniego biura tłumaczeń, to warto sprawdzić daną firmę. Niektóre oferują bardzo niską cenę oraz szybki czas realizacji, jednak później okazuje się, że biuro to jest mało rzetelne i wykonuje przekłady w sposób nieprofesjonalny. W przypadku tłumaczeń przysięgłych dokładne tłumaczenie ma ogromne znaczenie, ponieważ na szali są nieraz wielomilionowe umowy między różnymi firmami, czy bardzo ważne dokumenty potrzebne podczas rozpraw w sądzie. Mimo tego, że tłumacze przysięgli biorą odpowiedzialność prawną za swoje tłumaczenia, to źle wykonane tłumaczenie może spowodować utratę pieniędzy, które miały zostać przeznaczone na nową inwestycję. Dobry tłumacz przysięgły do swojej pracy podchodzi w sposób profesjonalny, a powierzone tłumaczenia wykonuje z najwyższą starannością. W przypadku tłumaczeń przysięgłych ważna jest nie tylko znajomość języka obcego, ale także dziedziny w zakresie, której zostaje wykonane tłumaczenie. Znajomość pojęć branżowych w języku obcym pozwoli na rzetelne i dokładne przetłumaczenie tekstów. Wiele biur tłumaczeń zatrudnia w swojej firmie profesjonalistów w danej dziedzinie, którzy dodatkowo są tłumaczami przysięgłymi i wybór takiego biura jest najlepszym rozwiązaniem. Możesz dzięki temu zyskać profesjonalnie przetłumaczone teksty, które nie będą zawierać błędów. Bardzo ważne jest także powierzanie tłumaczeń przysięgłych firmie, która wie, że obowiązuje ich zasada poufności.

Dlaczego warto skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń?

Zawsze przed przekazaniem swoich dokumentów do tłumaczenia należy sprawdzić, czy muszą one być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego. Czasem wydaje się nam, że musimy mieć dokumenty opieczętowane pieczęcią, która potwierdzi tłumaczenie przysięgłe. Przed zleceniem tłumaczeń należy to sprawdzić, ponieważ koszt tłumaczenia uwierzytelnionego jest znacznie większy niż tłumaczenia zwykłego. Profesjonalne biuro tłumaczeń zagwarantuje Ci najwyższej jakości teksty, które zostaną przetłumaczone w sposób rzetelny i kompetentny. Jest to bardzo ważne w przypadku takich dokumentów. Przed powierzeniem tłumaczenia należy także sprawdzić, czy dany tłumacz jest wpisany na listę tłumaczy przysięgłych, która dostępna jest na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma żadnego biura tłumaczeń godnego uwagi, to warto zastanowić się nad zleceniem tłumaczenia uwierzytelnionego firmie, która wykonuje swoje usługi online. Przetłumaczone dokumenty, w tym wypadku mogą zostać podpisane i opatrzone pieczęcią, a następnie wysłane tradycyjną pocztą. Istnieje jednak jeszcze jedna możliwość – dokumenty zostaną podpisane przez tłumacza za pomocą podpisu elektronicznego, a następnie odesłane do Klienta w formie elektronicznej. Przed wyborem zawsze porównaj oferty kilku firm i sprawdź czas oczekiwania, który najczęściej w przypadku tłumaczeń przysięgłych ma ogromne znaczenie.

Udostępnij
2 Comments

Dodaj komentarz

- REKLAMA -